联系我们

联系地址:上海市浦东新区申港大道88号

24小时翻译咨询:

☎️  (86) 176-021-95168

☎️  (86) 176-021-95380

邮箱:info@joinyo.cn

 

 

影音字幕翻译-专业字幕翻译-上海影视字幕翻译 


    钟育翻译为全球顶尖集团公司提供影视译配,视频翻译,电视剧翻译,动漫游戏翻译,企业宣传片翻译,纪录片翻译,微电影翻译,短片翻译,加字幕,听译,录入字幕等。
影视作品中的字幕翻译有别于常见的文学翻译和商务文件翻译。影视作品中的语言具有瞬时性、大众性、通俗化等特点,因而影视字幕翻译在语言的逻辑性、艺术性、感染力等方面都有更高的要求。要把影视字幕翻译与通常的语义翻译进行区别,从而在翻译方法上做出适当调整。

影视字幕翻译服务范围:

  国外电影字幕翻译      东方电影字幕翻译      影视电影字幕翻译      西方电影字幕翻译
  电影字幕作品翻译      电影字幕图书翻译      美国电影字幕翻译      英语电影字幕翻译
  灾难电影字幕翻译      悬疑电影字幕翻译      网络电影字幕翻译      爱情电影字幕翻译等


影视字幕翻译语种:

  影视字幕英语翻译      影视字幕德语翻译      影视字幕日语翻译      影视字幕法语翻译
  影视字幕韩语翻译      影视字幕意大利语翻译      影视字幕葡萄牙语翻译      影视字幕西班牙语翻译
  影视字幕荷兰语翻译      影视字幕印度语翻译      影视字幕更多语种翻译   


  编辑本段流行字幕格式:

        现在比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。
        图形格式字幕由 idx 和 sub 文件组成,idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示的属性,sub 文件就是字幕数据本身,由于是图片格式,所以比较大,动辄 10M 以上(不过我们可以将之压缩为 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和没有压缩一样,但是可以节省很多空间)。idx+sub 可以存放多种语言的字幕,在播放的时候可以方便的选择。
        文本格式字幕的扩展名通常是 srt、smi、ssa 或 sub (和上面图形格式后缀一样,但数据格式不同),因为是文本格式,所以尺寸很小,通常不过百十来 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因为其制作和修改非常简单:一句时间代码 + 一句字幕。
        另外,往往从网上下的字幕都有2种语言,即国语和英语,如何将中文字幕与英文字幕合成双语字幕呢?如果是外挂的.srt字幕文件的话,用写字本打开中文字幕文件,把中文的字幕全部内容复制。打开英文字幕文件,在末尾粘贴刚才复制的内容。不要改时间,保存。再看看视频你就发现自动变双字幕了!


版权所有 上海钟育翻译有限公司
© 2014 上海钟育翻译有限公司     电话:(86) 176-021-95168     邮箱:info@joinyo.cn
沪ICP备15002967号-1
×

微信咨询